Sign In Not a member? Sign up
Surah Navigator
Openburhan - Quran Browser
123456
789101112
131415161718
192021222324
252627282930
313233343536
373839404142
434445464748
495051525354
555657585960
616263646566
676869707172
737475767778
798081828384
858687888990
919293949596
979899100101102
103104105106107108
109110111112113114

1. Click [Sura:Verse] number to see more translations.

2. Click Surah(s) to see the list of Surah(s).

3. Click On Roots to see list of root words.

4. Click On any word to see the word list and its root.

5. Click On root to see all verses containing the words based upon the root.
Browse

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /homepages/45/d181249012/htdocs/wsb4172274501/header2.php:2) in /homepages/45/d181249012/htdocs/wsb4172274501/obb.php on line 2
Openburhan - The Quran Browser
Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help

Warning: Missing argument 6 for browseBySQL(), called in /homepages/45/d181249012/htdocs/wsb4172274501/obb.php on line 363 and defined in /homepages/45/d181249012/htdocs/wsb4172274501/obb.php on line 191
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[078:001]
AAamma yatasaaloona عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
Tahir ul Qadri

 عم يتساءلون
یہ لوگ آپس میں کس (چیز) سے متعلق سوال کرتے ہیں

Yousuf AliConcerning what are they disputing?
 |عم - null| يتساءلون - null|
2.
[078:002]
AAani alnnaba-i alAAatheemi عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
Tahir ul Qadri

 عن النبا العظيم
(کیا) اس عظیم خبر سے متعلق (پوچھ گچھ کر رہے ہیں)

Yousuf AliConcerning the Great News,
 |عن - JoZ¦ wishes/desires/shunns/turns away (from) | النبا - the information/the news | العظيم - null|
3.
[078:003]
Allathee hum feehi mukhtalifoona الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Tahir ul Qadri

 الذي هم فيه مختلفون
جس کے بارے میں وہ اختلاف کرتے ہیں

Yousuf AliAbout which they cannot agree.
 |الذي - who/which/that/what/he who/it who/whom | هم - they/them/they are/those are | فيه - mark/different colours/blemish/ fault/(one coloured) | مختلفون - null|
4.
[078:004]
Kalla sayaAAlamoona كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

 كلا سيعلمون
ہرگز (وہ خبر لائقِ انکار) نہیں! وہ عنقریب (اس حقیقت کو) جان جائیں گے

Yousuf AliVerily, they shall soon (come to) know!
 |كلا - you (b) eat | سيعلمون - null|
5.
[078:005]
Thumma kalla sayaAAlamoona ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

 ثم كلا سيعلمون
(ہم) پھر (کہتے ہیں: اختلاف و انکار) ہرگز (درست) نہیں! وہ عنقریب جان جائیں گے

Yousuf AliVerily, verily they shall soon (come to) know!
 |ثم - null| كلا - you (b) eat | سيعلمون - null|
6.
[078:006]
Alam najAAali al-arda mihadan أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Tahir ul Qadri

 الم نجعل الارض مهادا
کیا ہم نے زمین کو (زندگی کے) قیام اور کسب و عمل کی جگہ نہیں بنایا

Yousuf AliHave We not made the earth as a wide expanse,
 |الم - Initials| نجعل - null| الارض - the earth/the Planet Earth/the land | مهادا - level/paved/prepared/spread |
7.
[078:007]
Waaljibala awtadan وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
Tahir ul Qadri

 والجبال اوتادا
اور (کیا) پہاڑوں کو (اس میں) ابھار کر کھڑا (نہیں) کیا

Yousuf AliAnd the mountains as pegs?
 |والجبال - null| اوتادا - mountains/stakes/pegs/nails/ hooks/(anchors) |
8.
[078:008]
Wakhalaqnakum azwajan وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
Tahir ul Qadri

 وخلقناكم ازواجا
اور (غور کرو) ہم نے تمہیں (فروغِ نسل کے لئے) جوڑا جوڑا پیدا فرمایا (ہے)

Yousuf AliAnd (have We not) created you in pairs,
 |وخلقناكم - null| ازواجا - spouses/pairs/couples/wives/ husbands/kinds/males/females |
9.
[078:009]
WajaAAalna nawmakum subatan وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
Tahir ul Qadri

 وجعلنا نومكم سباتا
اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)

Yousuf AliAnd made your sleep for rest,
 |وجعلنا - null| نومكم - your (p) sleep | سباتا - rest/sleep/tranquil |
10.
[078:010]
WajaAAalna allayla libasan وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
Tahir ul Qadri

 وجعلنا الليل لباسا
اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)

Yousuf AliAnd made the night as a covering,
 |وجعلنا - null| الليل - the night/the period between sunset to dawn or sunrise | لباسا - a cover/a dress |
11.
[078:011]
WajaAAalna alnnaharamaAAashan وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Tahir ul Qadri

 وجعلنا النهار معاشا
اور ہم نے دن کو (کسبِ) معاش (کا وقت) بنایا (ہے)

Yousuf AliAnd made the day as a means of subsistence?
 |وجعلنا - null| النهار - the daytime/the period between dawn or sunrise to sunset | معاشا - null|
12.
[078:012]
Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Tahir ul Qadri

 وبنينا فوقكم سبعا شدادا
اور (اب خلائی کائنات میں بھی غور کرو) ہم نے تمہارے اوپر سات مضبوط (طبقات) بنائے

Yousuf AliAnd (have We not) built over you the seven firmaments,
 |وبنينا - null| فوقكم - above you (p)/over you/on you | سبعا - null| شدادا - null|
13.
[078:013]
WajaAAalna sirajan wahhajan وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
Tahir ul Qadri

 وجعلنا سراجا وهاجا
اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا

Yousuf AliAnd placed (therein) a Light of Splendour?
 |وجعلنا - null| سراجا - a lamp/a container with a flammable fluid and a wick to be ignited | وهاجا - null|
14.
[078:014]
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjajan وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
Tahir ul Qadri

 وانزلنا من المعصرات ماء ثجاجا
اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایا

Yousuf AliAnd do We not send down from the clouds water in abundance,
 |وانزلنا - null| من - of| المعصرات - null| ماء - null| ثجاجا - flowing strongly/pouring strongly/ strongly flowing/strongly pouring |
15.
[078:015]
Linukhrija bihi habban wanabatan لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
Tahir ul Qadri

 لنخرج به حبا ونباتا
تاکہ ہم اس (بارش) کے ذریعے (زمین سے) اناج اور سبزہ نکالیں

Yousuf AliThat We may produce therewith corn and vegetables,
 |لنخرج - to bring out/to make appear/to make emerge | به - with him/with it | حبا - a long period of time eighty or more years/a year or years/a period of time/a century | ونباتا - null|
16.
[078:016]
Wajannatin alfafan وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
Tahir ul Qadri

 وجنات الفافا
اور گھنے گھنے باغات (اگائیں)

Yousuf AliAnd gardens of luxurious growth?
 |وجنات - null| الفافا - null|
17.
[078:017]
Inna yawma alfasli kana meeqatan إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Tahir ul Qadri

 ان يوم الفصل كان ميقاتا
(ہماری قدرت کی ان نشانیوں کو دیکھ کر جان لو کہ) بیشک فیصلہ کا دن (قیامت بھی) ایک مقررہ وقت ہے

Yousuf AliVerily the Day of Sorting out is a thing appointed,
 |ان - that| يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | الفصل - null| كان - ¨¥ - áDy¦¥ woe as if!/as though!/know!/ah | ميقاتا - null|
18.
[078:018]
Yawma yunfakhu fee alssoorifata/toona afwajan يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Tahir ul Qadri

 يوم ينفخ في الصور فتاتون افواجا
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اﷲ کے حضور) چلے آؤ گے

Yousuf AliThe Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
 |يوم - day/a day/24 hour day/time between sunrise and sunset/time | ينفخ - null| في - in| الصور - the horn/the bugle/the instrument | فتاتون - so you (p) come | افواجا - groups/crowds/bands |
19.
[078:019]
Wafutihati alssamao fakanatabwaban وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
Tahir ul Qadri

 وفتحت السماء فكانت ابوابا
اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے

Yousuf AliAnd the heavens shall be opened as if there were doors,
 |وفتحت - null| السماء - the sky| فكانت - so it was/so it is/so it became | ابوابا - doors/entrances |
20.
[078:020]
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraban وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Tahir ul Qadri

 وسيرت الجبال فكانت سرابا
اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے

Yousuf AliAnd the mountains shall vanish, as if they were a mirage.
 |وسيرت - null| الجبال - the mountains/the elevated ground higher than a hill/the creations/the moulds | فكانت - so it was/so it is/so it became | سرابا - a mirage |
21.
[078:021]
Inna jahannama kanat mirsadan إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Tahir ul Qadri

 ان جهنم كانت مرصادا
بیشک دوزخ ایک گھات ہے

Yousuf AliTruly Hell is as a place of ambush,
 |ان - that| جهنم - Hell/place of punishment (Hebrew origin) | كانت - was/is/to be/became/done/ happened/found/will do/will become/will happen/will find/doing/becoming/happening/ finding/were | مرصادا - a lookout/an observatory/a watching post/an observing post/an ambuscade (ambush place) |
22.
[078:022]
Lilttagheena maaban لِّلْطَّاغِينَ مَآبًا
Tahir ul Qadri

 للطاغين مابا
(وہ) سرکشوں کا ٹھکانا ہے

Yousuf AliFor the transgressors a place of destination:
 |للطاغين - to the tyronnizing/to the exceeding the limit/to the arrogant/for the tyronnizing/for the exceeding the limit/for the arrogant/for the tyrants | مابا - a return |
23.
[078:023]
Labitheena feeha ahqaban لاَّبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
Tahir ul Qadri

 لابثين فيها احقابا
وہ ختم نہ ہونے والی پے در پے مدتیں اسی میں پڑے رہیں گے

Yousuf AliThey will dwell therein for ages.
 |لابثين - staying/waiting/remaining (p) | فيها - in it/in her | احقابا - null|
24.
[078:024]
La yathooqoona feehabardan wala sharaban لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
Tahir ul Qadri

 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا
نہ وہ اس میں (کسی قسم کی) ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے اور نہ کسی پینے کی چیز کا

Yousuf AliNothing cool shall they taste therein, nor any drink,
 |لا - no| يذوقون - they taste/they experience | فيها - in it/in her | بردا - cool/cold | ولا - But not| شرابا - null|
25.
[078:025]
Illa hameeman waghassaqan إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Tahir ul Qadri

 الا حميما وغساقا
سوائے کھولتے ہوئے گرم پانی اور (دوزخیوں کے زخموں سے) بہتے ہوئے پیپ کے

Yousuf AliSave a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
 |الا - blessings | حميما - hot water/cold water/sweat/red hot coal/concerned (relative)/ concerned (friend) | وغساقا - null|
26.
[078:026]
Jazaan wifaqan جَزَاءً وِفَاقًا
Tahir ul Qadri

 جزاء وفاقا
(یہی ان کی سرکشی کے) موافق بدلہ ہے

Yousuf AliA fitting recompense (for them).
 |جزاء - null| وفاقا - suiting/fitting/agreeing |
27.
[078:027]
Innahum kanoo la yarjoona hisaban إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Tahir ul Qadri

 انهم كانوا لا يرجون حسابا
اس لئے کہ وہ قطعًا حسابِ (آخرت) کا خوف نہیں رکھتے تھے

Yousuf AliFor that they used not to fear any account (for their deeds),
 |انهم - that they are/that they | كانوا - they were to/they were/they became/they were done/they happened/they found | لا - no| يرجون - they hope/they expect/hoping/ expecting/hope/expect (p) | حسابا - account/calculation/counting |
28.
[078:028]
Wakaththaboo bi-ay وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
Tahir ul Qadri

 وكذبوا باياتنا كذابا
اور وہ ہماری آیتوں کو خوب جھٹلایا کرتے تھے

Yousuf AliBut they (impudently) treated Our Signs as false.
 |وكذبوا - null| باياتنا - with our signs/with our verses/ with our evidences/with our sign/with our verse/with our evidence | كذابا - lying/denying/falsifying |
29.
[078:029]
ERROR وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
Tahir ul Qadri

 وكل شئ احصيناه كتابا
اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے

Yousuf AliAnd all things have We preserved on record.
 |وكل - was entrusted/was empowered/was appointed a keeper | شئ - null| احصيناه - we counted it/we controlled it/we computed it | كتابا - a book/a holy book/a holy scripture/a written literature/a letter/a message/a decree/a rite/a destiny/a fate/a term/a judgment |
30.
[078:030]
ERROR فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Tahir ul Qadri

 فذوقوا فلن نزيدكم الا عذابا
(اے منکرو!) اب تم (اپنے کئے کا) مزہ چکھو (تم دنیا میں کفر و سرکشی میں بڑھتے گئے) اب ہم تم پر عذاب ہی کو بڑھاتے جائیں گے

Yousuf Ali"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
 |فذوقوا - so you (p) taste/so you experience/ so taste/so experience (p) | فلن - so -- will never/so -- will not | نزيدكم - we increase you (p) | الا - blessings | عذابا - a torture |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.